Главная Контакты В избранное
Подписаться на рассылку "Миры Эльдара Ахадова. Стихи и проза"
Лента новостей: Чтение RSS
  • Читать стихи и рассказы бесплатно

    «    Апрель 2024    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930 
    Январь 2024 (1)
    Сентябрь 2023 (2)
    Июнь 2023 (3)
    Май 2023 (3)
    Апрель 2023 (1)
    Февраль 2023 (1)

    Популярное

    Новости партнеров

    Реклама

    • 0
    ---
    Я знаю: ты меня не любишь
    И в дом не явишься ко мне…
    Не поцелуешь, не пригубишь
    Ни днём, ни ночью, ни во сне.
    И я нигде тебя не встречу -
    Ни на юру, ни на пиру…
    Зажгу свечу и не замечу
    Как звёзды гаснут на ветру.
    Но я люблю тебя повсюду,
    Где происходит жизнь моя,
    И не предам, и не забуду
    За крайней точкой бытия.
    Произведения Эльдара Ахадова и интервью с ним публиковались в следующих изданиях: журнал “Москва”, “Литературная газета”, “Российская газета”, “Независимая газета”, “Литературные известия”, “Молодая гвардия”,“Зинзивер”, “Дети Ра”, “Мурзилка”, “Сибирские огни”, “Неизвестная Сибирь”, “Енисей”, “Иван-да-Марья”, “День и Ночь”, “Северяне”, “Обская радуга”, “Ямальский меридиан”, “Сибирячок”, "Двина", “Филигрань”, "Александръ", "Север", "Берега", "Врата Сибири" и т. д. в городах Москва, Санкт-Петербург, Калининград, Архангельск, Новосибирск, Красноярск, Тюмень, Иркутск, Петрозаводск, Чебоксары, Салехард, Новый Уренгой, Мичуринск, Нижний Ингаш.

    Книги Эльдара Ахадова можно увидеть и приобрести на сайтах его книг по ссылке https://ridero.ru/author/akhadov_eldar_gst1h/
    • 0
    ---
    Книга издана на испанском языке в Мексике в 2021 году.
    Рецензия на книгу поэзии и прозы на испанском языке “Voz en el viento” Eldar Akhadov, “3k” Hermosillo, Mеxico, epub, 242 p.,2021, espanol, ISBN 978-5-600-03108-1

    Зимы Эльдара Ахадова

    Хуан С. Тахес

    Детство – оплот памяти. Пейзажи детства. Пейзажи памяти. Воспоминания о возможных мифологиях. Эльдар Ахадов – поэт, который поёт. Поэтическое слово. Чувственность без сентиментальности. Ближе к русским поэтам-романтикам, чем к поэтам-структуралистам. Мне очень близка атмосфера его поэзии. Его «Голос на ветру» звучит отголосками древних легенд. Тон его поэзии, который мы можем прочувствовать благодаря переводам Нади Коваль, граничит с точностью и полетом пророческого языка мистических книг. Веселое застолье в избушке в тайге предвещает похмелье другого застолья, застолья литературных персонажей и вдохновенных писателей. Поэтическое время — эфемерный мост; он тает, как воспоминание о падающем снеге, это само присутствие снега. Зима Ахадова – это не просто зима. Это зима, нашедшая отражение в произведениях Толстого, Достоевского, Горького, Пушкина, Чехова, Есенина, Булгакова, Маяковского, Евтушенко. Снег продолжает падать, несмотря на непреодолимое отсутствие любимого человека, которого вдруг не стало. Отсутствие настоящего в доме прошлых лет. Отсутствующий отец, которого ребенок просит заменить бумажным. И память о матери, сестре, любимой. Географическое присутствие любви.
    Поэт пишет: «В Аргентине я был в Аргентине». Именно это воспоминание становится моим личным воспоминанием о Буэнос-Айресе. Это не Эльдар, это я снова прогуливаюсь под цветущей жакарандой. Я, кто восхищается железным квебрахо и кто до сих пор поражен грандиозностью фикусов на Реколете и Площади Сан Мартин. Это я слышу отголоски его воспоминаний. Я, тот самый, который плыл когда-то на корабле в никуда, за звездой. Кто знает, возможно, это была та же самая звезда...
    Поэт ищет свою родину, как тот, кто ищет рай, чтобы, наконец, открыть его в своей внутренней географии. Рай не существует вне нас, это не место, его бесполезно искать, потому что мы носим его внутри. Смертные одиноки в мире, который является плодом добра и зла. Может быть, это тоска по земле обетованной, желание иметь собственное место, где можно свернуться калачиком, согреться под кровом седеющей бороды Бога.
    .
    2022
    Перевод на русский – Надя Коваль

    Оригинал статьи на испанском

    Los inviernos de Eldar Akhadov
    Juan C. Tajes

    La infancia es el reducto de la memoria. Paisajes de la infancia. Paisajes de la memoria. Recuerdos de posibles mitolog;as. Eldar Akhadov, poeta que canta. Palabra po;tica. Sentimiento sin sentimentalismo. M;s cerca de los poetas rusos rom;nticos que de los poetas rusos estructuralistas. El ambiente sugerido por su poes;a me llega muy de cerca. Su “Voz en el viento” resuena en los ecos de antiguas leyendas. El tono de su poes;a, en parte gracias a las acertadas traducciones de Nadia Koval, roza la precisi;n y el vuelo del lenguaje prof;tico de los libros m;sticos. La borrachera en un choza de la Taiga anuncia la resaca de otras borracheras, las de personajes literarios y las de inspirados escritores. El tiempo po;tico es un puente ef;mero; se derrite como el recuerdo de la nieve que cae, es la presencia misma de la nieve. El invierno no es cualquier invierno, sino el invierno de la literatura Rusa, el invierno de Tolstoi, de Dostojevski, de Gorki, de Pushkin, de Chejov, de Esenin, de Bulgakov, de Maiakovski, de Jevtuchenko… La nieve sigue cayendo, a pesar de la ausencia irremisible, impuesta por la muerte del ser querido. Ausencia presente en el hogar de anta;o. El padre ausente, el ni;o pide que le hagan un padre de papel. Y el recuerdo de la madre, la hermana, la amada. La presencia geogr;fica del amor.
    El poeta escribe “En Argentina, estuve yo en Argentina”. Esa evocaci;n precisa se transforma en mi evocaci;n personal de Buenos Aires; no es Eldar, soy yo el que camina nuevamente bajo el florido jacarand; y soy yo el que admira el quebracho de hierro, y a;n me sobrecoge la enormidad de los inolvidables ficus de Recoleta y de Plaza San Mart;n. Soy yo qui;n escucha el crujido de sus recuerdos y soy el mismo que alguna vez ha navegado en un barco hacia ninguna parte, detr;s de una estrella. Qui;n sabe si no era la misma estrella…
    El poeta busca a su patria como qui;n busca el para;so, para descubrirla, finalmente, en su geograf;a interior. El para;so no existe fuera de nosotros, no es un lugar, es in;til buscarlo porque lo llevamos dentro. Los mortales estamos solos en el mundo, que es fruto de bienes y de males. Tal vez es la a;oranza de la tierra prometida, tener un lugar propio en el que acurrucarse, para calentarse al abrigo de la barba canosa de Dios.
    2022
    • 0
    ---

    ТОТ САМЫЙ НАНСЕН

     Опубликовано: 3-01-2022, 05:13  Комментариев: (0)
    Несколько раз я писал уже об этой истории, но затем вновь возвращался и добавлял нечто новое или уточнял подробности, потому что появлялись иные, ранее неизвестные мне обстоятельства, без упоминания которых текст уже не выглядел завершённым…
    Нам часто кажется, что есть события, которые непосредственно касаются нас и нашей сугубо частной жизни, а есть некие эпохальные, но очень далекие от нас события, на которые мы можем только скромно поглядывать сквозь мутное стекло времени и пространства, понимая, что ни малейшим образом наша жизнь и та, недосягаемо далёкая и по времени, и по местонахождению, ничего общего не имеют и иметь не могут в принципе.
    И то, о чём я сейчас написал, многие годы казалось мне незыблемым правилом жизни. А потом, однажды, весь это философский взгляд на мироустройство, сложившийся в моем отдельно взятом уме, в одночасье рухнул.
    Хотя вначале этой истории, очень давно и очень далеко, ничто этого не предвещало.
    Сертификат Международного Центра переводов и исследований поэзии и редакции многоязычного Журнала Переводов Международной Поэзии На имя Эльдара Ахадова, удостоверяет, что в соответствии с итогами голосования Эльдар Ахадов избран Международным Исполнительным Комитетом IPTRC (International Center for Poetry Translation and Research) Лучшим Международным Поэтом 2020 года. Международный Центр переводов и исследований поэзии и редакция ежеквартального многоязычного Журнала Переводов Международной Поэзии находятся в самом крупном городе на планете Земля – городе Чунцин (Китайская Народная Республика), где проживает более 32 миллионов человек. В руководстве IPTRC находятся крупнейшие учёные и поэты со всех континентов из десятков стран мира.
    Книги Эльдара Ахадова можно увидеть и приобрести на сайтах его книг по ссылке https://ridero.ru/author/akhadov_eldar_gst1h/


    Предлагаю вниманию читателей русский перевод статьи выдающегося египетского поэта и журналиста.

    Ashraf Aboul-Yazid

    Утопия и антиутопия литературных фестивалей



    На протяжении многих столетий мировые культуры проводят литературные фестивали в различных формах. Если в наше время мы называем их фестивалями, конференциями или форумами, то прежде подобные собрания творческой элиты назывались по-разному, но в целом все они демонстрировали некое сходство с содержанием современных нам форм.
    В доисламскую эпоху Аравийский полуостров в историческом аспекте развития арабской культуры являлся родиной изысканного искусства арабского языка, чья поэзия, глубоко связана с ценностными понятиями храбрости, благородства, красноречия, а иногда и чувствительности. Более 15 веков назад поэты Аравийского полуострова сопровождали торговцев на базарную площадь перед Каабой в Мекке. Поразительно, но первой в мире антологией поэзии являлась сама Кааба, на которую поэты по древней традиции вешали рукописи своих стихов!
    Существовали семь чудес поэтического искусства (или десять, по другой версии), называемых Муаллакат, или приостановленные стихи. До сих пор прародителями великой арабской поэзии считаются те древние поэты: Антара ибн Шаддад, Аль-Ханса, Имру аль-Кайс, Самаваль ибн Адия и Зухайр бин Аби Сулма, ибо их стихи полны чудесных историй о приключениях, великих достижениях и беспримерной храбрости.

    Более века назад арабская культура была представлена новой формой культурных и литературных собраний - салонами. Мужчины и женщины в арабских странах, в основном в Египте, имели свои салоны, где в определенных местах выступали звёзды литературы и искусства. Такими местами могли стать дом, сад, лодка, кафе или клуб. Поклонники популярных поэтов и просто любители высокого искусства время от времени собирались там, но не для того, чтобы участвовать в обсуждениях, а для того, чтобы получить удовольствие, наблюдая за популярными творческими личностями и слушая их речи. Самыми известными именами, связанными с такими салонами, были Май Зиада, Аббас Махмуд Аль Аккад и Нагиб Махфуз.
    Необходимость создания панарабского собрания возникла после расцвета культурной журналистики. Такие журналы, как «Аль-Хилал» в Каире, вдохновляли поэтов и писателей на объединение не только на печатных страницах, но и в жизни. Сформировалась волна литературных конференций, организованных на самом высоком уровне под патронажем губернаторов, королей и президентов.
    За последние четыре десятилетия фестивали поэзии стали повсеместным культурным явлением, организуемым официальными и неофициальными властями. Министерства культуры вдохновляют литературные клубы, университеты и медиа-организации на проведение таких фестивалей.
    Сравнительно недавний рост количества поэтических фестивалей в основном произошёл из онлайн-культуры. Два года назад, если бы мы упомянули фразу «онлайн-культура», она была бы ограничена всеми видами деятельности, перенесенными из реальной жизни для трансляции через любую интернет-платформу. В этом году одна и та же фраза о сетевой культуре может легко означать как реальные действия культуры, так и полностью существующие в онлайн.
    Мне известны два примера подобных практик, которые использовались на земном шаре в течение множества лет в Индии и Египте. В обоих случаях приглашались деятелей культуры из самых отдаленных уголков мира, дабы продемонстрировать культуру перед живой публикой.

    После распространения Covid-19 и изоляции, вынудившей прекратить культурные мероприятия, у организаторов обоих мероприятий оставалось всего два варианта: либо отменить свои ежегодные мега-проекты, либо найти им альтернативу. Второе решение было успешно апробировано и придало египетскому обществу и индийскому движению ту жизненную энергию, которая позволила им успешно продолжить свою выдающуюся миссию.
    Использование веб-конференций в качестве обобщающего термина охватывает различные типы онлайн-встреч и совместных услуг, включая веб-семинары и веб-встречи. Это стало возможным благодаря интернет-технологиям, которые могут обеспечивать прямую связь в режиме реального времени от одного отправителя ко многим получателям. Он предлагает потоки данных текстовых сообщений, голосового и видео-чата для их одновременного совместного использования в географически удаленных местах.
    В 1870-х годах учеными были созданы первые концепции видеоконференцсвязи как части расширения аудиоустройств. Все началось с видеотелефона в конце 1920-х годов компанией AT&T Bell Labs и Джоном Логи Бэрдом. Первая компания экспериментировала с видеотелефонами в 1927 году.
    Эксперименты по видеоконференцсвязи впервые начались в конце 1930-х годов в Германии со статическими изображениями. Мега распространение видеоконференцсвязи получили со времён компьютерной революции 1980-х годов.
    Первая коммерческая веб-камера, представленная на рынке в августе 1994 года, называлась QuickCam и была совместима с Mac. Версия для ПК была выпущена в следующем году. В 2010 году журнал Time назвал QuickCam одним из лучших компьютерных изобретений всех времен.
    Одна из самых популярных платформ для видеоконференцсвязи - Skype. Несмотря на профессиональные ограничения, Skype популярен, потому что это бесплатный кроссплатформенный сервис. Сервис видеочата впервые появился на рынке в 2003 году, и через несколько лет был приобретен компанией eBay. В 2009 году он был продан инвесторам, а затем, в 2011 году, приобретен компанией Microsoft.
    Видео-встречи через Facebook, Instagram, YouTube, Google, Zoom и многие другие платформы, как бесплатные, так и платные, позволяли действовать виртуально так же, как если бы они действовали в реальности на местах. Недавно подобным образом JAK (Ассоциация журналистов Кореи) смогла пригласить 90 журналистов из 50 стран с разными часовыми поясами для участия во Всемирной конференции журналистов 2020 года.
    В Индии фестиваль поэзии Критья, основанный в 2005 году, преследовал определенные цели: продвигать эстетический опыт через поэзию и смежные формы искусства, обеспечивать общий форум для любителей поэзии со всего мира, чтобы они могли собраться вместе, продемонстрировать свой талант и обменяться мнениями, чтобы позволить свободное самовыражение через поэзию и смежные искусства независимо от касты, цвета кожи вероисповедания или страны происхождения, дабы поощрять новые таланты без ущерба для качества, дабы повысить осведомленность о прошлых мастерах с должной данью, а также установить и укрепить братство мира и взаимопонимания посредством поэзии.
    В первый раз из-за пределов Индии участвовало 13 поэтов, с годами все больше поэтов стали приглашаться не только для чтения стихов в литературных кругах, поэты начали посещать больницы, тюрьмы, школы и религиозные места, чтобы читать свои стихи всем присутствующим.
    В эпоху пандемии Рати Саксена, поэтесса-основательница Критьи, сумела пригласить на фестиваль 150 поэтов, способных участвовать, добавив к ним немалое число местных поэтов. Трудные времена доказали, что люди могут использовать технологии для продвижения своей миссии. Записанные видео и ток-шоу в прямом эфире можно было наблюдать на канале Крити на YouTube а так же и на страницах Facebook, открытых для всех, с возможностью с возможностью их копирования.
    В Египте онлайн-перевод многим казался более сложным, поскольку симпозиум был посвящен искусству живописи, поэтому седьмому международному симпозиуму Буруллуса по росписи стен и лодок (который был запущен 1 октября 2020 года в течение 2 недель с участием более 65 египетских художников и художников из другие 20 стран), чтобы выйти в Интернет, пришлось прибегать к помощи технологий.
    В предыдущие годы форум рисовал на стенах города Буруллус в провинции Кафр-эль-Шейх и рисовал на лодках; которые позже будут выставлены в Каире на продажу для финансирования форума. В этом году для отслеживания мероприятий с участием художников в Египте и за рубежом было введено онлайн-приложение.
    В Высший организационный комитет форума входят художник Абдель Вахаб Абдель Мохсен, президент Форума; художник Иман Эззат. Также в число членов комитета входят Рами Шехаб и Ислам Абдул Вахаб. Доктор Абдель Мохсен основал Международный форум искусств в Буруллусе 7 лет назад в качестве связующего звена между искусством, художниками и горожанами в повседневных контактах в крошечном городке и скромной деревне. Форум также дал художникам возможность попрактиковаться. жить и работать в зеленой среде. Картины художников вышли из рамочных ограничений, чтобы действовать как уличное искусство, устанавливая необходимое общение с людьми.
    Выбор лодок - это символ рыбалки, который полностью связан с обычными рыбаками Буруллуса, озера, соединяющегося со Средиземным морем.
    Живые сцены и короткометражные фильмы о деятельности художников могли бы иметь огромный успех, как ярко украшенные лодки из Индии, Италии, Туниса и др. Единственный недостаток - то, что они не могут поехать для шоу в Каир: поскольку даже Интернет имеет свои специфические трудности!
    Если бы организаторы сумели создать свою собственную Утопию из реальности Антиутопии, вероятно, могли бы проявиться иные темные места. Нам с вами повезло собраться сегодня лицом к лицу, но в настоящее время это невозможно для сотен и тысяч людей, которые прежде путешествовали и встречались. Спонсоры мероприятий менее заинтересованы в поддержке онлайн-мероприятий, чем офлайн.
    Мы ездили не только читать наши стихи, но и общались, обсуждали, посещали вдохновляющие места, встречались с людьми, а не только с элитой. В настоящее время такая практика невозможна. Путешествие было экономической миссией, ради которой нужно было сэкономить деньги в мире, который стучится в каждую дверь нашей жизни.
    На территории Центральной и Восточной Сибири (Красноярский край) в прошлом году издан учебник по русской литературе для 5 класса средней школы “Родная русская литература”. Составитель Наталья Наумова. Издательство “Буква С”. Красноярск. 2020. ISBN 978-5-6045265-8-9. Рубрики: Русская литература, Красноярский край, Учебное издание для 5 класса средней школы. Книга представляет из себя сборник художественных произведений писателей и поэтов Красноярского края с вопросами и заданиями для изучения русской литературы. Книга состоит из трех разделов: Национальная литература народов Восточной Сибири, Классики литературы Красноярского края, Современная литература Красноярского края. Все произведения сопровождены иллюстрациями (художники А. Архипова, О. Михайленко), а также вопросами, заданиями и тестами, которые будут способствовать более глубокому изучению и пониманию учениками русской литературы. Учебное пособие позволит школьникам расширить свой читательский кругозор и приобщиться к духовной культуре родного региона.
    Среди представленных в учебнике авторов – всемирно известные имена Виктора Астафьева, Валентина Распутина, а также Алитета Немтушкина, Александра Щербакова, Казимира Лисовского и других уважаемых писателей и поэтов.
    Есть среди них и имя Эльдара Ахадова (страницы 78 – 80).
    Книги Эльдара Ахадова можно увидеть и приобрести на сайтах его книг по ссылке https://ridero.ru/author/akhadov_eldar_gst1h/
    Меня похоронят в Овсянке,
    В лесу, над  сибирской рекой,
    Где камни на каждой полянке
    И всюду небесный покой,
    Где звонкие птицы в июле,
    Где иней в седом январе,
    И сосны стоят в карауле,
    И ветер поёт на горе -
    Весёлый в осенней короне,
    Весенний в кипучей листве...
    В Овсянке меня похоронят,
    Помянут в Баку и в Москве.

    СЛУЧАЙНОСТЬ

     Опубликовано: 20-04-2021, 12:26  Комментариев: (0)
    Наша жизнь - счастливая случайность
    На пороге инобытия,
    Каждый день её необычайность
    На себе испытываю я.

    Оставляя ощущенье чуда,
    Растворяясь в прошлом навсегда,
    Вот она явилась ниоткуда
    И уже исчезла в никуда.

    И опять сияет на пороге,
    И манит картиной со стены.
    А на ней: холмы, единороги
    И луна – с обратной стороны…

    ПОЭЗИЯ ВЗГЛЯДОВ

     Опубликовано: 22-03-2021, 10:38  Комментариев: (0)
    Речь – бесспорно, универсальное, но не единственное средство для отображения действительности, а также мыслей и чувств. К другим источникам, помогающим людям осмыслить и ощутить окружающую реальность, относятся, например, язык музыки, язык жестов (особенно подходящий для глухонемых), язык танцев, язык живописи, скульптуры, архитектуры, язык фотографии, фигурного катания, балета, оперы и так далее. Перечислять можно ещё долго. Язык звуков (в том числе, азбука Морзе, волчий вой, собачий лай, рёв медведя, шум ветра, шум моря, плеск реки, шум дождя и так далее). Следствием использования всех этих языков является рождение поэзии жизни.
    Предлагаю обратить внимание на выразительность человеческих взглядов. Это целая Вселенная, возможности которой не используются в поэзии! Или используются, но не осознанно и не регулярно. Любовная поэзия на языке взглядов – потрясающее явление, трогательное до глубины души. Смелость гражданской позиции, выраженная взглядами (призывными, оскорбительными, презрительными и прочее) невозможно наказать! Выразительным взглядом можно показать своё отношение, не рискуя попасть за решётку, потому что нет такой статьи – сажать в тюрьму или штрафовать за взгляд. Взгляды обладают эротичностью: откровенные бесстыжие взгляды могут раздеть донага кого угодно. Кстати, случается, что слова говорят об одном, а взгляд – о совершенно противоположном…
    Предлагаю новый осознанный способ создания поэзии – с помощью взглядов. Не претендую на новизну, поскольку всё новое, как правило, это всего лишь хорошо забытое старое.