Главная Контакты В избранное
Подписаться на рассылку "Миры Эльдара Ахадова. Стихи и проза"
Лента новостей: Чтение RSS
  • Читать стихи и рассказы бесплатно

    «    Март 2024    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031
    Январь 2024 (1)
    Сентябрь 2023 (2)
    Июнь 2023 (3)
    Май 2023 (3)
    Апрель 2023 (1)
    Февраль 2023 (1)

    Популярное

    Новости партнеров

    Реклама

  • СВЕТ

     Опубликовано: 31-01-2024, 02:00  Комментариев: (3)
    У света нет ни возраста, ни тени,
    Нет ни «вчера», ни «завтра». Всё – «сейчас».
    Пади пред ним, священным, на колени,
    Гляди в него, не отрывая глаз!

    Гляди на звёзды, на луну, на солнце
    И ясный взор минувшим не печаль,
    Покуда он на скорости несётся,
    Бессмертием пропитывая даль…

    Покуда просыпается планета
    (А где-то засыпает на ходу),
    Нет ничего вокруг помимо света,
    В который я когда-нибудь войду!
    О ТВОРЧЕСТВЕ ЭЛЬДАРА АХАДОВА
    Безусловно, ниже перечислены далеко не все опубликованные работы о творчестве Эльдара Ахадова. Их намного больше.
    Надежда Рогина. «Неизвестный Пушкин» Эльдара Ахадова»
    https://vk.com/@kraevushka-neizvestnyi-pushkin-eldara-ahadova
    Арсен Мирзаев. «Одухотворение жизнью»
    https://xn--80alhdjhdcxhy5hl.xn--p1ai/content/oduhotvorenie-zhiznyu
    Илона Шевцова. «Упругое хождение по сини» (фрагмент обзора, журнал «Москва»)
    https://moskvam.ru/applications/dvizhenie-russkoy-literatury/shirokiy-krug_125.html
    Любовь Калинина. «Концепт «любовь» в сказках-притчах Э. Ахадова «Чудо в перьях»
    https://knigi-market.ru/blog/kontsept-lyubov-v-skazkakh/
    Елена Сафронова. «Эльдар Ахадов. "На Крайнем Севере". Фотоальбом»
    https://reading-hall.ru/publication.php?id=8887
    Екатерина Лигузова. «Эльдар Ахадов. Прикосновение к Вечности»
    https://reading-hall.ru/publication.php?id=4812
    Ольга Таир. «Рецензия на книгу «Эльдар Ахадов. Добрые сказки»
    https://bookmix.ru/review.phtml?rid=111822
    Мария Серба. «Художественное своеобразие произведений Эльдара Ахадова о Сибири и сибиряках». Лесосибирский педагогический институт
    https://infourok.ru/obraz-sibiryaka-v-proizvedeniyah-eldara-ahadova-1659449.html
    Екатерина Кузнецова. «Сборник сказок и притч Эльдара Ахадова»
    https://optlist.ru/company/soiuz-pisatelei/info/sbornik-skazok-i-pritch-eldara-akhadova
    Алексей Гусев. «Во имя любви» http://www.papmambook.ru/articles/1533/
    В журнале «Северяне» №3 2019 год опубликована статья Наталии Цымбалистенко «Тундровое притяжение»: о презентации её монографии «Тундровое притяжение» - с отдельной главой, посвящённой творчеству Эльдара Ахадова.
    https://viewer.joomag.com/-3-2019/0593666001563781272?page=32
    Цымбалистенко Н.В. Тундровое притяжение / Н. В. Цымбалистенко ; Науч. центр изучения Арктики. – Салехард: [б.и.], 2018. – 135 с. – Библиогр.: с. 115–133 (242 назв.). О литературе и литераторах Ямала
    С книгой можно ознакомиться в Государственной публичной исторической библиотеке России https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookInfo.aspx?Id=7041323

    ВАГНЕР

     Опубликовано: 2-09-2023, 03:13  Комментариев: (0)
    Командор ордена Британской империи Джон Рональд Руэл Толкин, в совершенстве владевший 14 древними языками и придумавший ещё 19, в том числе древнеэльфийский квенья и первогномский кхуздул, – гениальный писатель, автор всемирно известных произведений в стиле высокого фэнтези “Хоббит, или Туда и обратно”, “Властелин колец” и “Сильмариллион” на самом деле не является автором идеи о Кольце Власти. Автором истории о Кольце Власти примерно на сотню лет раньше Толкина стал Рихард Вагнер. Его знаменитый цикл опер под названием “Кольцо Нибелунга” открывается “Золотом Рейна”. Кстати, во второй опере этого цикла – “Валькирии”, звучит сцена, которая стала визитной карточкой композитора – “Полет валькирий”. Полёт вагнеровских валькирий, начавшийся в ночь с 23 на 24 июня, как известно, завершился в небесах ровно через 60 дней…
    Впрочем, это уже совсем другая история.
    Для любителей классической музыки 19-го века творчество Рихарда Вагнера стало настоящей революцией, кардинально изменившей сами представления людей о музыкальных произведениях! Неслыханно: ради одной только постановки “Кольца Нибелунга” был специально построен новый оперный театр! Проект театра разработал лично Вагнер, с учетом акустических эффектов зала. Именно ему пришла в голову идея прикрыть оркестровую яму козырьком, дабы зрители могли свободно слышать голоса исполнителей, а не только заглушающую их музыку. Премьерные показы постановки прошли с 13-го по 17-е а августа 1876 года. С тех самых пор представления жителей всего мира об оперном искусстве изменились навсегда. Помимо музыкального фестиваля в Байройте, который ежегодно собирает лучших мировых музыкантов, существует ещё один неординарный памятник Рихарду Вагнеру: сказочный замок Нойшванштайн в горах Баварии, воздвигнутый по воле короля Людвига II Баварского в память о гениальном композиторе. В интерьерах помещений замка Нойшванштайн явно прослеживаются сюжеты бессмертных произведений композитора.
    На этом месте прервёмся. Моё повествование о Вагнере, безусловно, вскоре продолжится, но прежде хотелось бы напомнить уважаемым читателям о том удивительном явлении, на которое все мы зачастую либо не обращаем внимания, либо обращаем, но как-то вскользь, параллельно текущим своим мирским делам и надобностям, кажущимся нам гораздо более

    ГЕНИЙ ПУБЛИЦИСТИКИ

     Опубликовано: 21-06-2023, 22:30  Комментариев: (0)
    27 февраля прошлого года Главам Российской Федерации и Украины поступило Открытое письмо из Казахстана, в котором были такие слова: "Мировая история хорошо знает развитие славянских народов: откуда, как и что пошло? У вас общие великие предки, которые заложили и оставили вам мощный фундамент единства…" В письме говорилось о том, что никогда и нигде никакие убийства одних людей другими не делают их оставшихся в живых родственников более миролюбивыми и счастливыми. Пролитая кровь всегда вызывает ответную. Так было и так будет. Тысячу лет русские и украинцы жили в согласии. И наши тюркские народы, считали их одним народом. А сила народов - в дружбе!.. В письме было много справедливых, идущих из глубины взволнованного сердца слов. Заканчивалось оно подписью: "Бахыт Рустемов, президент ОО "Международное содружество народной дипломатии" (Казахстан), писатель, публицист-международник, Казахстан. 26.02.2022 г "
    Бахытхожа Тулегенович Рустемов – это имя знакомо многим в разных странах и на разных материках. Экономист, писатель, журналист, публицист-международник, историк, теолог, переводчик, музыкант, поэт… А главное: мужественный, искренний и мудрый человек. Его считают практически единственным журналистом не только в Казахстане, но и во всей Центральной Азии, который занимается международной публицистикой не от случая к случаю, а на постоянной основе. О том же говорят его 30 изданных книг и бесчисленное множество статей на казахском, русском, английском, арабском и других языках мира!
    Интервью Эльдара Ахадова Владимиру Толстикову

    Эльдар Ахадов - российский поэт, прозаик и литературный исследователь, сопредседатель Литературного Совета Ассамблеи народов Евразии, почётный член Союза писателей Азербайджана, член российского отделения международного ПЕН-клуба, Союза писателей России, Южнорусского Союза писателей, Русского географического общества. Обладатель множества всероссийских и международных литературных наград. Автор 73 книг на пяти языках: русском, азербайджанском, английском, испанском и сербском. Книги издавались в России, Азербайджане, США, Сербии, Мексике, Индии и Египте.

    Владимир Толстиков - член Союза журналистов Москвы, педагог,главный редактор независимой открытой газеты «А» в КРУГе» - учебно-методической лаборатории детско-юношеской журналистики

    - Эльдар Алихасович, начну с того, что состоявшаяся литературная встреча с Вами в историко-художественном музее города Долгопрудный Московской области на меня и мою редакционную команду юных журналистов из «А» в КРУГе» произвела неизгладимое впечатление. Одна девочка даже свою маму и братьев с собой привела. И не пожалела. Информация на встрече с Вами была подана так, что мы были в постоянном напряжении и повышенном внимании. Лично меня потрясли, прочитанная перед зрителями «Молитва о тебе», видео «Русские», Ваш рассказ о встрече с Ангелом. И, как следствие, спустя несколько дней, возникло желание взять у Вас интервью.

    - Спасибо за тёплые слова. Готов ответить на все вопросы прямо и открыто.

    - У каждого человека свой смысл Веры. А к выводам почему-то все приходят одинаковым. Как так получается? Что является объектом Вашей веры?

    - Есть основополагающие понятия, в которые у каждого индивидуума вложен свой отдельно взятый смысл, тем не менее, приводящий к примерно одинаковым выводам. Например, понятия Добра и Зла. Все живущие убеждены, что Добро в конце концов одержит победу над Злом, как бы оно ни изворачивалось. Почему? По одной простой причине: победившая сторона при любых обстоятельствах называла и будет называть себя Добром! И правило это незыблемо.
    Именно поэтому Добро обязательно победит, а Зло непременно будет попрано. Ибо победивший присваивает себе роль Добра и всего хорошего, а побеждённому достаётся всё остальное. Второе. Одни люди верят в Бога. Другие - ВЕРЯТ в то, что Бога нет. И то, и другое по сути является верой. Те, кто говорят, что существование Бога недоказуемо, обычно «забывают» добавить, что по той же причине и несуществование Бога тоже недоказуемо!
    • 0
    ---
    Я знаю: ты меня не любишь
    И в дом не явишься ко мне…
    Не поцелуешь, не пригубишь
    Ни днём, ни ночью, ни во сне.
    И я нигде тебя не встречу -
    Ни на юру, ни на пиру…
    Зажгу свечу и не замечу
    Как звёзды гаснут на ветру.
    Но я люблю тебя повсюду,
    Где происходит жизнь моя,
    И не предам, и не забуду
    За крайней точкой бытия.
    Произведения Эльдара Ахадова и интервью с ним публиковались в следующих изданиях: журнал “Москва”, “Литературная газета”, “Российская газета”, “Независимая газета”, “Литературные известия”, “Молодая гвардия”,“Зинзивер”, “Дети Ра”, “Мурзилка”, “Сибирские огни”, “Неизвестная Сибирь”, “Енисей”, “Иван-да-Марья”, “День и Ночь”, “Северяне”, “Обская радуга”, “Ямальский меридиан”, “Сибирячок”, "Двина", “Филигрань”, "Александръ", "Север", "Берега", "Врата Сибири" и т. д. в городах Москва, Санкт-Петербург, Калининград, Архангельск, Новосибирск, Красноярск, Тюмень, Иркутск, Петрозаводск, Чебоксары, Салехард, Новый Уренгой, Мичуринск, Нижний Ингаш.

    Книги Эльдара Ахадова можно увидеть и приобрести на сайтах его книг по ссылке https://ridero.ru/author/akhadov_eldar_gst1h/
    • 0
    ---
    Книга издана на испанском языке в Мексике в 2021 году.
    Рецензия на книгу поэзии и прозы на испанском языке “Voz en el viento” Eldar Akhadov, “3k” Hermosillo, Mеxico, epub, 242 p.,2021, espanol, ISBN 978-5-600-03108-1

    Зимы Эльдара Ахадова

    Хуан С. Тахес

    Детство – оплот памяти. Пейзажи детства. Пейзажи памяти. Воспоминания о возможных мифологиях. Эльдар Ахадов – поэт, который поёт. Поэтическое слово. Чувственность без сентиментальности. Ближе к русским поэтам-романтикам, чем к поэтам-структуралистам. Мне очень близка атмосфера его поэзии. Его «Голос на ветру» звучит отголосками древних легенд. Тон его поэзии, который мы можем прочувствовать благодаря переводам Нади Коваль, граничит с точностью и полетом пророческого языка мистических книг. Веселое застолье в избушке в тайге предвещает похмелье другого застолья, застолья литературных персонажей и вдохновенных писателей. Поэтическое время — эфемерный мост; он тает, как воспоминание о падающем снеге, это само присутствие снега. Зима Ахадова – это не просто зима. Это зима, нашедшая отражение в произведениях Толстого, Достоевского, Горького, Пушкина, Чехова, Есенина, Булгакова, Маяковского, Евтушенко. Снег продолжает падать, несмотря на непреодолимое отсутствие любимого человека, которого вдруг не стало. Отсутствие настоящего в доме прошлых лет. Отсутствующий отец, которого ребенок просит заменить бумажным. И память о матери, сестре, любимой. Географическое присутствие любви.
    Поэт пишет: «В Аргентине я был в Аргентине». Именно это воспоминание становится моим личным воспоминанием о Буэнос-Айресе. Это не Эльдар, это я снова прогуливаюсь под цветущей жакарандой. Я, кто восхищается железным квебрахо и кто до сих пор поражен грандиозностью фикусов на Реколете и Площади Сан Мартин. Это я слышу отголоски его воспоминаний. Я, тот самый, который плыл когда-то на корабле в никуда, за звездой. Кто знает, возможно, это была та же самая звезда...
    Поэт ищет свою родину, как тот, кто ищет рай, чтобы, наконец, открыть его в своей внутренней географии. Рай не существует вне нас, это не место, его бесполезно искать, потому что мы носим его внутри. Смертные одиноки в мире, который является плодом добра и зла. Может быть, это тоска по земле обетованной, желание иметь собственное место, где можно свернуться калачиком, согреться под кровом седеющей бороды Бога.
    .
    2022
    Перевод на русский – Надя Коваль

    Оригинал статьи на испанском

    Los inviernos de Eldar Akhadov
    Juan C. Tajes

    La infancia es el reducto de la memoria. Paisajes de la infancia. Paisajes de la memoria. Recuerdos de posibles mitolog;as. Eldar Akhadov, poeta que canta. Palabra po;tica. Sentimiento sin sentimentalismo. M;s cerca de los poetas rusos rom;nticos que de los poetas rusos estructuralistas. El ambiente sugerido por su poes;a me llega muy de cerca. Su “Voz en el viento” resuena en los ecos de antiguas leyendas. El tono de su poes;a, en parte gracias a las acertadas traducciones de Nadia Koval, roza la precisi;n y el vuelo del lenguaje prof;tico de los libros m;sticos. La borrachera en un choza de la Taiga anuncia la resaca de otras borracheras, las de personajes literarios y las de inspirados escritores. El tiempo po;tico es un puente ef;mero; se derrite como el recuerdo de la nieve que cae, es la presencia misma de la nieve. El invierno no es cualquier invierno, sino el invierno de la literatura Rusa, el invierno de Tolstoi, de Dostojevski, de Gorki, de Pushkin, de Chejov, de Esenin, de Bulgakov, de Maiakovski, de Jevtuchenko… La nieve sigue cayendo, a pesar de la ausencia irremisible, impuesta por la muerte del ser querido. Ausencia presente en el hogar de anta;o. El padre ausente, el ni;o pide que le hagan un padre de papel. Y el recuerdo de la madre, la hermana, la amada. La presencia geogr;fica del amor.
    El poeta escribe “En Argentina, estuve yo en Argentina”. Esa evocaci;n precisa se transforma en mi evocaci;n personal de Buenos Aires; no es Eldar, soy yo el que camina nuevamente bajo el florido jacarand; y soy yo el que admira el quebracho de hierro, y a;n me sobrecoge la enormidad de los inolvidables ficus de Recoleta y de Plaza San Mart;n. Soy yo qui;n escucha el crujido de sus recuerdos y soy el mismo que alguna vez ha navegado en un barco hacia ninguna parte, detr;s de una estrella. Qui;n sabe si no era la misma estrella…
    El poeta busca a su patria como qui;n busca el para;so, para descubrirla, finalmente, en su geograf;a interior. El para;so no existe fuera de nosotros, no es un lugar, es in;til buscarlo porque lo llevamos dentro. Los mortales estamos solos en el mundo, que es fruto de bienes y de males. Tal vez es la a;oranza de la tierra prometida, tener un lugar propio en el que acurrucarse, para calentarse al abrigo de la barba canosa de Dios.
    2022
    На территории Центральной и Восточной Сибири (Красноярский край) в прошлом году издан учебник по русской литературе для 5 класса средней школы “Родная русская литература”. Составитель Наталья Наумова. Издательство “Буква С”. Красноярск. 2020. ISBN 978-5-6045265-8-9. Рубрики: Русская литература, Красноярский край, Учебное издание для 5 класса средней школы. Книга представляет из себя сборник художественных произведений писателей и поэтов Красноярского края с вопросами и заданиями для изучения русской литературы. Книга состоит из трех разделов: Национальная литература народов Восточной Сибири, Классики литературы Красноярского края, Современная литература Красноярского края. Все произведения сопровождены иллюстрациями (художники А. Архипова, О. Михайленко), а также вопросами, заданиями и тестами, которые будут способствовать более глубокому изучению и пониманию учениками русской литературы. Учебное пособие позволит школьникам расширить свой читательский кругозор и приобщиться к духовной культуре родного региона.
    Среди представленных в учебнике авторов – всемирно известные имена Виктора Астафьева, Валентина Распутина, а также Алитета Немтушкина, Александра Щербакова, Казимира Лисовского и других уважаемых писателей и поэтов.
    Есть среди них и имя Эльдара Ахадова (страницы 78 – 80).
    Книги Эльдара Ахадова можно увидеть и приобрести на сайтах его книг по ссылке https://ridero.ru/author/akhadov_eldar_gst1h/
    ЭЛЬДАР АХАДОВ - выдающийся азербайджанский поэт, пишущий на русском языке. Разносторонне развитая личность, он одновременно является и горным инженером, и маркшейдером, и исследователем Арктических пространств, земных недр и глубин человеческого сознания, и лингвистом, и критиком, и просветителем, и педагогом.
    Он воспевает физическую вселенную вокруг и внутри нас, и в то же время занимается таинственными метафизическими вопросами, которые ставит перед нами наше существование - безграничное и микроскопическое одновременно.
    Глубина и широта видения Ахадова уравновешены пристальным вниманием к тому, что Уильям Блейк именовал “ мельчайшими подробностями”, а Джерард Мэнли Хопкинс называл “inscape”, то есть внутренний глубинный “ландшафт”, каждого отдельного явления, и, соответствующие им, уникальные модели и перемещения энергии (“instress”).
    Его дух сочетает в себе страстный интеллектуальный поиск с сочувствием и великодушием. Его стихи поют и дышат страданием и радостью, но прежде всего они излучают надежду.
    Во всех этих отношениях Aхадов не просто образцовый человек нашего времени, но и для нашего времени, и для нашего будущего. Он не только интернационалист, но и “имажинационалист” (“imaginationalist”, то есть человек, который верит в примат воображения).

    РИЧАРД БЕРЕНГАРТЕН
    Кембридж, Июнь 2020 Года


    Ричард Беренгартен родился в 1943, всемирно известный поэт из Великобритании, преподаёт в Кембридже, имеет великое множество литературных наград высшего достоинства. Его поэзия переведена на сотни языков народов мира.

    Книги Эльдара Ахадова можно увидеть и приобрести на сайтах его книг по ссылке https://ridero.ru/author/akhadov_eldar_gst1h/

    "Эльдар Ахадов-настоящий и самобытный поэт, как в жизни, так и в поэзии. Я уважаю его как личность и восхищаюсь его новаторским талантом. Его рассказы о Сибири волшебны.”
    ЭДУАРДО ЭСПИНА
    Уругвай - США


    Эдуардо Эспина родился в 1954, крупнейший современный латиноамериканский и уругвайский поэт и эссеист, доктор философии, профессор Техасского университета. Входит в Энциклопедию Британники и в более 20 антологий латиноамериканской поэзии. Поэзия Эспины изучается в университетах Латинской Америки, Европы и Соединенных Штатов. Его стихи переведены на множество языков народов мира. Имеет множество международных наград.

    "Ваша душа схожа с душой Уильяма Блейка. Ваши творения будут жить вечно."
    МОРДЕХАЙ ГЕЛЬДМАН
    Израиль

    Мордехай Гельдман родился в 1946, - известный во всем мире поэт, художественный критик, эссеист, фотограф, психолог из Израиля, его поэзия переведена на множество языков народов мира.

    "Его поэзию трудно перевести на другой язык, ибо она использует смысловую полифонию значений слов, пронизывающую разум призрачными волнами визуализаций. Его поэзия глубоко вписана в душу природы и суть её циклов, на которые постоянное влияние оказывает мысль, в философском ключе, что может напоминать теогонии, готовые к сегодняшним научным исследованиям, особенно в его поэтической прозе".

    "Рекомендую сказки Эльдара, переведенные на английский с русского. Небольшие в высшей степени поэтические философские истории: глубокие, нетрадиционные, оригинальные в ситуациях и выводах. Эти сказки читаются с большим удовольствием и могут быть интересны западному читателю ".
    Паоло Руффилли 16.10.2020

    ПАОЛО РУФФИЛЛИ
    Италия


    Паоло Руффилли родился в 1949, лауреат итальянского аналога Нобелевской премии - премии Монтале, известнейший поэт мировой величины.

    "Спасибо, дорогой поэт, мне нравятся твои стихи на испанском, в них много силы и их очень приятно читать. Ты говоришь на всеобщем языке, который доходит до каждого из нас. Твои стихи говорят с каждым в мире."
    МАУРИСИО АРЧИЛА АРАНГО,
    Колумбия

    Маурисио Арчила Аранго,
    поэт, основатель журнала “Revista_Innombrable”,
    профессор кафедры философии Либеро-американского университета в Мехико

    "Поэзия Эльдара Ахадова обладает словесной магией. Его отношение к жизни и современному её состоянию отличается большой гуманностью. В наш противоречивый век его взгляды на реальность и его вклад в идеи гуманизма заслуживают внимания, поскольку отвечают вызовам времени".
    САТЬЯТМА,
    Индия

    Сатьятма, выдающийся философ 21 века, Индия,
    Журнал "MAHAMAG", июнь 2021

    ЛЮБОВЬ И НАДЕЖДА ЭЛЬДАРА АХАДОВА

    Статья из журнала поэзии "Kametsa". Перу.

    Творчество российского поэта Эльдара Ахадова представлено в журнале тремя стихотворениями, которые полны надежды и любви: к женщине, которую он не может забыть, как в стихотворении «Кроме тебя», и к человечеству в целом. Стихи Эльдара Ахадова вселяют веру в существование места, где можно быть собой и свободно проявлять свои чувства. Так, в стихотворении «Кто я?» речь идёт о значении поэзии для человечества; лирическое «я» и поэзия – это то, с помощью чего ведётся коллективная борьба за права угнетённых. Действие этого стихотворения происходит сразу в нескольких местах: в нём звучат голоса полицейских и сообщается о людях, погибших недавно от рук убийц в Колумбии, Палестине и Нью-Йорке. Убийцы каждый день уничтожают нашу культуру, но поэзия никогда не погибнет, она будет сопротивляться насилию и продолжать возвышать свой голос в защиту человечества. Несомненно, перед нами поэт, который не признаёт территориальных границ там, где идет речь о спасении людей, не принадлежащий безраздельно только одной стране. Его поэтическая цель в том, чтобы разоблачать зло, искать справедливость и вселять надежду. Именно поэтому, на наш взгляд, сегодня он является одним из  наиболее значимых современных российских поэтов.
    Его универсальная идентичность  проявляет себя и в следующем - рифмованном  коротком стихотворении из двенадцати строк. В нём он говорит от имени всего мира, представляя Землю как планету, которой нужна надежда, чтобы снова верить и мечтать о лучшем. В этом стихотворении рассказывается о месте, где происходят настоящие чудеса. Сейчас, во времена, когда большинство людей утратило веру в Бога и религию, Эльдар Ахадов обращается к духовному миру и своими звонкими ритмичными стихами повышает вероятность того, что с помощью поэзии на Земле может рассеяться тьма и случится чудо возрождения света, в котором так нуждаются люди.
    Гармоничная чуткость поэта Эльдара Ахадова максимально раскрывается в его третьем представленном стихотворении, где он рассказывает о любви настолько сильной и искренней, что её невозможно забыть ни при каких внешних обстоятельствах. Любовь настолько сильна, что, похоже, лирический герой унесёт её с собой в могилу. Годы оставляют свой отпечаток на памяти, но не на памяти сердца, которое помнит о любви так, как если бы она была неотъемлемой частью самого нашего существования.

    Йордан Арройо,
    Президент Союза испаноязычных писателей (UHE),
    Университет Сан-Хосе (Коста-Рика).
    21.06.2021

    "Меня привлекают сказки писателя Эльдара Ахадова. Я перевел их с русского на английский, чтобы читатели могли получить удовольствие от чтения современных русских сказок. Эльдар Ахадов - известный российский писатель азербайджанского происхождения. Он одинаково искусен в прозе и поэзии, с помощью которых он не только отдает должное Красоте и Природе, но и преподает читателям некие уроки мудрости, имеющиеся в его произведениях. Будучи по профессии горным инженером-маркшейдером, исследователем Сибири и Крайнего Севера, он написал уже 63 книги. Эта, в моем переводе на английский, стала для него 64-ой. О творчестве Ахадова есть прекрасные отзывы многих всемирно известных писателей, поэтов и критиков... С огромным удовольствием представляю читателям книгу "Сказки Эльдара Ахадова". В каждой сказке этой книги имеется некий полезный урок для читателей любых возрастных групп: от детей до взрослых".

    Сантош Кумар Покхарел,
    поэт и переводчик, Непал

    ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ Э.АХАДОВА "СМЫСЛ ЖИЗНИ" НА СЕРБСКОМ ЯЗЫКЕ
    "Первая книга Эльдара Ахадова на сербском языке еще раз подтверждает тот факт, что рассказ как жанр в современной мировой литературе не остаётся без внимания, что он все чаще публикуется в газетах и журналах, и особенно - отдельными изданиями. Это тем более так, если иметь в виду исключительно высокое качество перевода рассказов, благодаря добротной, вдохновенной работе Дайаны Лазаревич.
    Короткие притчи Ахадова свидетельствуют о мастерстве зрелого сформировавшегося писателя и опытного рассказчика, способного с разных позиций повествования демонстрировать высокую степень умения верно отражать мир чувств и предметов в ограниченном пространстве текста. Его ёмкое и лаконичное повествование обладает наглядностью и динамикой кинематографа, изобилует драматургическими и психологическими поворотами сюжета, иллюстрирует широкий спектр тем и мотивов, в частности - положительное влияние мастеров мировых новелл и минималистической поэтики советской литературной школы.
    Репертуар тем и мотивов, предлагаемых удачной коллекцией притч и рассказов, весьма обширен. Писатель действительно находится «в своем мире» во многих отношениях, особенно в творческом, этическом и феноменологическом смысле. В то же время Ахадов демонстрирует необычайное чувство неожиданных драматических и психологических потрясений, что представляет собой еще одну значительную ценность в содержании и структуре единородных и взаимосвязанных историй.
    Его рассказчик имеет несколько ипостасей: иногда он непосредственный участник событий, иногда сторонний наблюдатель, а иногда одновременно – и критик, и комментатор. Реконструкция не столь далекого прошлого выполнена продуманно и драматически убедительно с описанием топографически реального пространства (Россия, Таджикистан, Афганистан, Азербайджан, Кавказ), в котором находится микрокосм повседневных чудес и необычных переживаний его героев.
    Написанные с разных позиций и точек зрения, эти рассказы в основном имеют реалистичное звучание, без особого погружения в психологизацию, мир фантазий или философских рассуждений о жизни. В целом книга короткой прозы «Смысл жизни» представляет собой свежий, значительный вклад в нашу переводческую деятельность и общее знакомство с литературой бывшего Советского Союза".

    Д-р Милутин Джуричкович, Белград, Сербия, 2021

    Размышления о поэзии Эльдара Ахадова
    В стихах Эльдара Ахадова (1960), автора, проживающего в центральной части российской Сибири, мы отмечаем мощную глубину мысли, которая в силу универсальности предмета заставляет читателя отождествлять себя с самим поэтом через поток тончайших эмоций, который передают его рифмованные строки. Языковая ткань авторского поэтического «я», мне кажется, сливается с окружающим миром, оживляет себя его присутствием и населяет создаваемый автором поэтический мир, описаниями ранее перечисленного.
    Подвешенность психологической ситуации, её магия и дальновидность усилены словообразами, явно отклоняющимися от обывательского языка. То, что автор передает ими читателям - это световые и фантастические образы одновременно, с освещением, подобным прозрениям, возникающим на странице. Это также та мистическая природа поэзии, которую Эльдар передает нам, обращаясь к ангелам за успокоением, приходящим на помощь поэту в образе либо Святого Духа, либо Бога-Отца.
    Каждая строка начинается с заглавной буквы, и этот процесс создает формальную компактность. Выраженное можно определить, как поэтику мечты в том, что она всегда проявляется в образах, различные составляющие которых вытекают друг из друга в процессе накопления. Атмосфера поэтики автора имеет сильный оттенок онейризма чистилища, где мы встречаем две категории стихов, в некоторых из которых короткие строки легко усваиваемые разумом, а в других - более длинные строки, которые содержат больше повествования, оставаясь при этом достаточно удобочитаемыми.
    Часто тон стиха звучит напористо и эпиграмматично, а элегантность проявляется в изысканной и хорошо продуманной фразе. Умение поэта удивляться поражает: все видят, что это чудо, почти немыслимое для нас. И что это вышеупомянутое чудо - сама природа, и что человек – тоже часть природы, который реализует своё онтологическое слияние с природой. Очень характерно в этом смысле стихотворение «Молчание, которое не может быть безмолвным», в котором затрагивается тема взаимосвязи линейного времени - с этическим, связанным одной и той же темой времени. В «Завтрашнем дне», поэт утверждает, что те, кто вместо решения проблемы говорят «завтра», на самом деле лгут, потому что нет разницы между «завтра» и «бесконечностью», ибо всё будущее вмещается в понятие «завтра». Кажется, даже чувство восторженной радости пронизывающее строки Эльдара в то же время сопровождается с космическим кораблекрушением леопардианского масштаба (Леопарди – крупнейший итальянский поэт-романтик XIX века, примечание Э.А.), когда поэт говорит, что смотрел в бездну, полную звезд. Песня всей жизни в исполнении Ахадова, та жизнь, которую нужно любить и ценить как дар и драгоценное добро, и в которой пролитые слезы, по-видимому, также могут быть слезами счастья.
    Вечно балансируя между радостью и болью, обмениваясь с помощью оборотов речи, оптимизмом и пессимизмом, словно передаваемой эстафетной палочкой в каждом стихотворном отрывке, и даже в том трагическом отрывке, где пессимизм очевиден, не воспевать его, обращаясь к молчанию. Отличительную черту творчества Эльдара можно определить как магию слова поэта, находящегося в вечном поиске истинного смысла жизни.
    РАФАЭЛЕ ПЬЯЦЦА, Неаполь, декабрь 2021


    РАФАЭЛЕ ПЬЯЦЦА - (Неаполь, 1963), поэт и литературный критик, живёт в Неаполе. Он работает в Университете Федерико II в качестве специалиста по обработке данных. Вторая работа - внештатный корреспондент телевизионной программы «Утренние новости культуры». Раффаэле Пьяцца – автор множества книг поэзии и обладатель множества престижных итальянских и международных наград в области литературы.

    На фотографиях Ричард Беренгартен, Паоло Руффилли, Эдуардо Эспина и Эльдар Ахадов, Мордехай Гельдман, Маурисио Арчила Аранго, Сатьятма, Сантош Кумар Покхарел, Милутин Джуричкович..



    ABOUT ELDAR AKHADOV

    “Eldar Akhadov - statement by Richard Berengarten”

    Eldar Akhadov is an outstanding Azerbaijani poet writing in Russian. A man of many parts, he is also a scientist, geologist, arctic explorer, excavator, linguist, critic, educationalist, and teacher. He involves himself with both questioning and celebrating the physical universe around us and within us, and, equally, the mysterious metaphysical questions that our existence poses to us all, which are both vast and miniscule at once. His depth and breadth of vision are balanced with a close attentiveness to what William Blake called the minute particulars and Gerard Manley Hopkins named the inscape and instress of things. His spirit combines passionate intellectual enquiry with empathy and magnanimity. And while his poems sing and breathe suffering and joy, what they emanate above all is hope. In all these respects, Akhadov is not merely a model man of our times but forour times, and for our future too. He is not only an internationalist but an imaginationalist."

    Richard Berengarten
    Cambridge, June 2020

    Richard Berengarten was born 1943. He is a world-famous poet from Great Britain, teaches at Cambridge, has a great many literary awards of higher dignity. His poetry has been translated into hundreds of languages of the peoples of the world.

    Eduardo Espina about Eldar Akhadov:
    “Eldar Akhadov is a true and original poet, both in life and in poetry. I celebrate him as a person and admire his innovative talent. His stories about Siberia are magical.”

    "Dеar Eldar, there are big stories, you should arm a finished book with the idea of publishing it in espanhol, I go to check them carefully, how I always read your big literature".
    09.09.2020

    Eduardo Espina was born 1954. He is uruguayan poet and essayist, doctor of philosophy. A poet and college professor at several universities in the American continent, he is a member of the Brittanica Encyclopedia and more than 20 anthologies of Latin American poetry. Espina's poetry is studied at universities in Latin America, Europe and the United States. His poems have been translated into many languages ? ? of the peoples of the world. For his work as a poet and essayist, Espina has many awards.

    Mordechai Geldman about Eldar Akhadov:
    "You have a soul similar to that of William Blake. Your creations will live forever."

    Mordechai Geldman was born 1946. He is a world-famous poet, art critic, essayist, photographer, psychologist from Israel, his poetry was translated to many languages.

    Paolo Ruffilli about Eldar Akhadov:
    "His poetry is of arduous translatability because it uses a particularly ambiguous, polysignificant, analogic language, in the effort of giving expression to the visionary waves that cross the mind. It is a poetry enrolled deeply in the heart of the nature and of his cycles, over which it exerts a continuous interference the thought, in a philosophic key that can remember the ancient teogonie kept up to date to the acquisitions of the scientific today research, particularly in the poetic prose."

    “I recommend the tales by Eldаr, translated into English from Russian. Small highly poetic thought stories: deep, unconventional, original in situations and conclusions. These tales are read with great pleasure and can be interesting to a Western reader”.
    Paolo Ruffilli 16.10.2020

    Paolo Ruffilli was born in 1949, winner of the Italian analogue of the Nobel Prize - the Montale Prize, the most famous poet of world magnitude.

    «Gracias querido poeta, me encantan tus poemas en espa?ol, tienen mucha fuerza y es muy agradable leerlos. Hablas en un lenguaje universal que nos llega directamente. Tus poemas le hablan a cualquier persona del mundo»
    Mauricio Arcila Arango,
    poeta, fundador de la revista Revista_Innombrable", Profesor del Departamento de Filosof?a Universidad Libre-Americana de Mеxico

    "Eldar Akhadov poems are magical , His attitudes on life and contemporary affairs are very humane. In this conflicting age his visions & contributions are worth appreciable, it is the need of the time".
    Satyatma, an outstanding philosopher of 21st Century, India, the magazine "MAHAMAG", June 2021

    AMOR Y ESPERANZA DE ELDAR AKHADOV

    El poeta ruso Eldar Akhadov nos comparte tres de sus poemas, en ellos prima la esperanza y el amor tanto hacia una mujer que no puede olvidar, tal cual sucede en el poema “EXCEPTO T?”, como hacia la humanidad. Leer los versos de Eldar es creer en la posibilidad de un espacio donde se denuncia sin dejar de lado lo que sentimos. En el poema ?Qui?n soy? se da a conocer la importancia de la poes?a para la humanidad; yo l?rico y poes?a forman una colectividad de lucha por los oprimidos; por esta raz?n, este primer poema se ambienta en un terreno polif?nico donde hablan los polic?as y las personas que han asesinado recientemente en Colombia, Palestina y Nueva York, as? como buscan asesinar todos los d?as a la cultura, aunque ella nunca fallecer?, resiste para seguir gritando y protegiendo a la humanidad. Sin duda, estamos ante un poeta solidario que no conoce fronteras, ?l no se casa con un solo pa?s, pues su inter?s po?tico es denunciar, buscar justicia y construir esperanza. Esto justifica por qu? actualmente se encuentra entre la lista de poetas rusos m?s importantes en el sistema educativo.

    Incluso, esta identidad universal en la poes?a de Eldar se sigue apreciando en el segundo poema dodecas?labo. En ?l se habla por todo el mundo, la tierra simboliza el planeta que necesita esperanza para volver a creer y so?ar con un mundo mejor, tal cuales versos donde se construye un espacio digno de milagros verdaderos. A pesar de vivir una ?poca donde mucha parte de la poblaci?n ha perdido la fe en Dios y en las religiones, Eldar se mete en el mundo espiritual y en versos rimados, en su gran mayor?a, con buen ritmo, plantea la posibilidad de que por medio de la confesi?n de un t? l?rico, la tierra pueda disipar la oscuridad de su paso, provocando, de esta manera, el milagro de la luz que todos los seres humanos necesitamos.

    As?, para cerrar en esta sensibilidad armoniosa del poeta Eldar, en su ?ltimo poema plantea un amor tan fuerte y sincero que es dif?cil de olvidar. Es un amor tan fuerte que, seg?n parece, el yo l?rico se lo llevar? incluso hasta su tumba, pues ya los a?os le empiezan a pasar factura en su memoria, pero no as? en el pecho, donde no se necesita memoria para recordar esos amores que nos marcan durante la eternidad como si se convirtieran realmente en una parte de nuestro ser.

    Yordan Arroyo,
    Presidente de la Uni?n de escritores de habla hispana (UHE), Universidad De San Jos? (Costa Rica)
    21.06.2021

    ABOUT FAIRY TALES
    "I am attracted to the short stories of world-renowned writer Akhadov. I have translated his stories from Russian to English for you to enjoy bliss of contemporary Russian stories. Eldar Akhadov is an Azerbaijani renowned writer from Russia. He is equally skilled in prose and poetry where he not only chimes songs of Beauty and Nature but imparts his readers with some sweet lessons concealed in his writings. By profession a mining engineer surveyor and explorer of Siberian north there are already 63 books to his credit. This one is going to him as the 64th one in my English translation. About the work of Akhadov there are excellent reviews of famous writers, poets and critics. With profound pleasure I present this book Eldar Akhadov’s Stories to the readers. Every story in the book has some beautiful lesson for the readers. By saying this I appreciate this book for all age groups ranging from kids to adults".

    Santosh Kumar Pokharel,
    poet and translator, Nepal

    PREFACE
    The first book by Eldar Akhadov in Serbian once again confirms the fact that the story as a genre in modern world literature is not ignored, that it is increasingly published in newspapers and magazines, and especially in separate books. This is all the more so if we keep in mind the exceptionally high quality of the translation of stories, thanks to the good, inspired work of Diana Lazarevich.
    Akhadov's short parables testify to the skill of a mature writer and an experienced storyteller, who is able to demonstrate a high degree of ability to correctly reflect the world of feelings and objects in the limited space of the text from different narrative positions. His capacious and concise narrative has the clarity and dynamics of cinema, abounds in dramatic and psychological plot twists, illustrates a wide range of themes and motives, in particular, the positive influence of the masters of world short stories and the minimalist poetics of the Soviet literary school.
    The repertoire of themes and motifs offered by a successful collection of parables and stories is very extensive. The writer is really "in his own world" in many ways, especially in the creative, ethical, and phenomenological sense. At the same time, Akhadov demonstrates an extraordinary sense of unexpected dramatic and psychological shocks, which is another significant value in the content and structure of unique and interrelated stories.
    His narrator has several hypostases: sometimes he is a direct participant in the events, sometimes an outside observer, and sometimes at the same time-both a critic and a commentator. The reconstruction of the not-so-distant past is done thoughtfully and dramatically convincingly with a description of topographically real space (Russia, Tajikistan, Afghanistan, Azerbaijan, the Caucasus), in which there is a microcosm of everyday miracles and unusual experiences of its heroes.
    Written from different positions and points of view, these stories mostly have a realistic sound, without much immersion in psychologization, the world of fantasy or philosophical reasoning about life. In general, the book of short prose "The Meaning of Life" is a fresh, significant contribution to our translation activities and general acquaintance with the literature of the former Soviet Union.

    Dr. Milutin Djurickovic, Belgrad, Serbia, 2021

    Considerazioni sulle poesie di Eldar Achadov
    Nelle elle poesie di Eldar Achadov (1960), autore che vive nella Russia siberiana centrale, si nota una forte profonditа del pensiero che porta il lettore, per l’universalitа della materia trattata, a identificarsi con il poeta stesso attraverso il flusso di emozioni soavi che i suoi versi compositi trasmettono.
    Nei tessuti linguistici l’io poetante pare fondersi e interanimarsi con una natura da abitare poeticamente, che ha qualcosa di numinoso nelle descrizioni. Sospensione, magia e visionarietа costellano i dettati che hanno sempre un forte scarto dalla lingua standard.
    Quelle che il Nostro ci trasmette sono immagini leggere e icastiche nello stesso tempo che attraverso accensioni simili a epifanie decollano sulla pagina.
    И una natura anche mistica quella che Eldar ci trasmette e vengono detti con urgenza un angelo e un’entitа rassicurante che viene in soccorso del poeta e che potrebbe essere lo Spirito Santo o Dio Padre.
    Ogni verso inizia con la lettera maiuscola e questo procedimento genera compattezza formale. Quella espressa potrebbe definirsi come una poetica del sogno ad occhi aperti nel suo estrinsecarsi in immagini sempre varie che sgorgano le une dalle altre con un procedimento per accumulo.
    Le atmosfere hanno una forte connotazione di onirismo purgatoriale e incontriamo due categorie di poesie, alcune con i versi brevi che vanno a capo e altre con versi lunghi ottimamente controllati e piщ narrativi.
    Spesso il tono и assertivo e epigrammatico e si riscontra eleganza nel fraseggio raffinato e ben cesellato. Coglie nel segno la capacitа di stupirsi del poeta: ognuno vede che и un miracolo/ quasi inconcepibile per noi. E il suddetto miracolo и la natura stessa e anche l’essere umano и natura e con la natura realizza una fusione ontologica.
    Molto sentito il componimento Un silenzio che non sa tacere nel quale и trattato il tema del rapporto tra il tempo lineare connesso a quello etico e lo stesso tema del tempo si ritrova in A proposito di domani quando il poeta afferma che chi pro mette per domani sta mentendo e che si mente quando si dice l’infinito domani. Anche un senso di dolcezza pare pervadere il poiein di Eldar un senso che rasenta il naufragio cosmico di leopardiana me moria quando il poeta dice che ha guardato nell’abisso pieno di stelle. Un canto per la vita quello raffigurato da Achadov, una vita da amare e da custodire come dono e bene prezioso e le lagrime dette potrebbero essere presumibilmente anche di gioia.
    Sempre in bilico tra gioia e dolore l’ordine del discorso e ottimismo e pessimismo si scambiano il testimone di passaggio in passaggio nelle strutture delle poesie e il pessimismo stesso si evidenzia nel tragico passaggio lo senti o non cantare di disperazione riferito al silenzio stesso.
    Magica potrebbe definirsi la cifra distintiva di questa poetica e il poeta и sempre alla ricerca del vero senso della vita.
    Raffaele Piazza, Napoli, dic 2021


    RAFFAELE PIAZZA - (Napoli, 1963), poeta e critico letterario, vive a Napoli. Lavora presso l'Universit? degli Studi Federico II come data scientist. Il secondo lavoro ? un corrispondente freelance per il programma televisivo Morning News of Culture. Raffaele Piazza ? autore di molti libri di poesia e ha vinto molti prestigiosi premi letterari italiani e internazionali.

    In the photographs, Richard Berengarten, Paolo Ruffilli, Eduardo Espina and Eldar Akhadov, Mordechai Geldman,Mauricio Arcila Arango, Satyatma, Santosh Kumar Pokharel, dr. Milutin Djurickovic.
    .